service

MTPE (Post-editing машинного перевода)

Сочетаем скорость машины и опыт человека. Делаем машинный перевод качественным и естественным.

Постредактирование машинного перевода (Machine Translation Post-editing, MTPE) — это процесс, во время которого профессиональный переводчик-редактор проверяет, исправляет и совершенствует текст, сгенерированный системами вроде Google Translate, DeepL и т. п. Это позволяет достичь качества человеческого перевода, значительно сэкономив время и средства.

Эта услуга является идеальным решением для обработки больших объемов текста, технической документации, внутренних инструкций, описаний товаров или любого контента, где скорость и бюджет являются приоритетом, но качество все еще имеет важное значение.

Мы предлагаем два уровня постредактирования: легкое (исправление только критических ошибок, чтобы текст был понятным) и полное (доведение текста до стандартов профессионального человеческого перевода, включая стиль и терминологию). Наши специалисты знают слабые места машинного перевода и эффективно устраняют их.

Заверенный перевод

Перевод паспортов

Перевод свидетельств о рождении

Перевод документов об усыновлении

Перевод дипломов

Перевод свидетельств о браке

Перевод резюме

Перевод выписок с оценками / приложений к диплому

Перевод патентной документации

Перевод лицензий на ведение бизнеса

Перевод пресс-релизов

Перевод инструкций по эксплуатации

Перевод водительских удостоверений

Наши клиенты

Logo Mitsubishi
Logo Kia Motors
Logo H&M
Logo ZARA
Logo Payoneer
Logo VANS
Logo Ten Square Games
Logo Google
Logo Apple
team

Профессиональная команда

time

Быстрое выполнение

style

Сохранение стиля и терминологии

document

Поддержка различных форматов

insurance

Конфиденциальность и безопасность

editing

Редактирование и вычитка

Отзывы

Обращались в Kovaliv Media Group за срочным письменным переводом пакета договоров. Работу выполнили не просто быстро, а с невероятным вниманием к юридической терминологии, что для нас было критически важно.

Ирина

Заказывали локализацию нашего программного обеспечения для рынка Польши. Результат превзошел все ожидания: команда не просто перевела интерфейс, а и адаптировала все культурные нюансы, что сделало продукт действительно "родным" для польских пользователей.

Александр

Для нашего канала было необходимо создать английские субтитры к десятку видео. Специалисты из Kovaliv справились с задачей без нареканий: субтитры были точными, идеально синхронизированными и легко читались.

Мария

Очень доволен сотрудничеством. Нужно было перевести личные документы для подачи в иностранное консульство. Все сделали быстро, четко и без лишних вопросов, а главное — с соблюдением всех требований.

Андрей

Работаем с этой компанией уже больше года на постоянной основе. Они помогают нам с переводом корпоративной документации и отчетов. Всегда приятно иметь дело с командой, которая понимает тебя с полуслова и гарантирует стабильно высокое качество.

Елена

Искал команду для сложного технического перевода инструкций к оборудованию. Обратился в Kovaliv и не пожалел. Перевод выполнили на высочайшем уровне, сохранив всю специфическую терминологию и логику.

Максим

Готовы к сотрудничеству? Напишите нам или сразу отправьте файл на перевод!

FAQ

1. Значит ли MTPE, что работу просто делает компьютер?

Нет. Машина выполняет лишь начальный "черновой" перевод. Основную работу выполняет профессиональный редактор, который исправляет ошибки, улучшает стиль и адаптирует текст, чтобы он звучал естественно.

2. Насколько качественным является результат?

Мы предлагаем два уровня: легкое постредактирование (текст становится грамматически правильным и понятным) и полное (текст доводится до уровня качественного человеческого перевода). Выбор зависит от ваших целей и бюджета.

3. Для каких типов документов MTPE подходит лучше всего?

Этот метод наиболее эффективен для больших объемов технической документации, инструкций, юридических соглашений, описаний товаров и других текстов со стандартизированной терминологией и простой структурой предложений.

4. Является ли MTPE конфиденциальным?

Да. Мы используем защищенные корпоративные версии движков машинного перевода или собственные разработки, которые гарантируют, что ваши данные не сохраняются, не анализируются и не передаются третьим лицам, в отличие от публичных онлайн-переводчиков.