service

Транскреация

Креативная адаптация маркетинговых и рекламных текстов. Сохраняем эмоции, а не только слова.

Транскреация — это творческий процесс на грани перевода и копирайтинга. Его цель — не дословно передать текст, а воссоздать его основной посыл, стиль, юмор и эмоциональный заряд на языке другой культуры. Это необходимо, когда прямой перевод может потерять свою силу или быть неправильно понят.

Эта услуга незаменима для маркетинговых отделов, рекламных агентств и международных брендов. Транскреация используется для адаптации слоганов, рекламных кампаний, названий продуктов, контента для социальных сетей и любых материалов, где эмоциональная связь с аудиторией является ключевой.

Наш подход включает глубокое погружение в ваш бренд и цели кампании. Команда лингвистов и копирайтеров работает вместе, чтобы предложить несколько креативных вариантов, которые будут резонировать с вашей новой аудиторией, сохраняя при этом дух оригинала.

Заверенный перевод

Перевод паспортов

Перевод свидетельств о рождении

Перевод документов об усыновлении

Перевод дипломов

Перевод свидетельств о браке

Перевод резюме

Перевод выписок с оценками / приложений к диплому

Перевод патентной документации

Перевод лицензий на ведение бизнеса

Перевод пресс-релизов

Перевод инструкций по эксплуатации

Перевод водительских удостоверений

Наши клиенты

Logo Mitsubishi
Logo Kia Motors
Logo H&M
Logo ZARA
Logo Payoneer
Logo VANS
Logo Ten Square Games
Logo Google
Logo Apple
team

Профессиональная команда

time

Быстрое выполнение

style

Сохранение стиля и терминологии

document

Поддержка различных форматов

insurance

Конфиденциальность и безопасность

editing

Редактирование и вычитка

Отзывы

Обращались в Kovaliv Media Group за срочным письменным переводом пакета договоров. Работу выполнили не просто быстро, а с невероятным вниманием к юридической терминологии, что для нас было критически важно.

Ирина

Заказывали локализацию нашего программного обеспечения для рынка Польши. Результат превзошел все ожидания: команда не просто перевела интерфейс, а и адаптировала все культурные нюансы, что сделало продукт действительно "родным" для польских пользователей.

Александр

Для нашего канала было необходимо создать английские субтитры к десятку видео. Специалисты из Kovaliv справились с задачей без нареканий: субтитры были точными, идеально синхронизированными и легко читались.

Мария

Очень доволен сотрудничеством. Нужно было перевести личные документы для подачи в иностранное консульство. Все сделали быстро, четко и без лишних вопросов, а главное — с соблюдением всех требований.

Андрей

Работаем с этой компанией уже больше года на постоянной основе. Они помогают нам с переводом корпоративной документации и отчетов. Всегда приятно иметь дело с командой, которая понимает тебя с полуслова и гарантирует стабильно высокое качество.

Елена

Искал команду для сложного технического перевода инструкций к оборудованию. Обратился в Kovaliv и не пожалел. Перевод выполнили на высочайшем уровне, сохранив всю специфическую терминологию и логику.

Максим

Готовы к сотрудничеству? Напишите нам или сразу отправьте файл на перевод!

FAQ

1. Для каких материалов транскреация обязательна?

Транскреация незаменима для маркетинговых и рекламных материалов, где главную роль играет эмоциональное воздействие. Это касается слоганов, названий брендов, рекламных кампаний, текстов для лендингов и контента для социальных сетей.

2. В чем разница между транскреацией и художественным переводом?

Художественный перевод стремится точно воспроизвести стиль и содержание автора в литературном произведении. Транскреация же имеет коммерческую цель — вызвать у потребителя определенную реакцию или действие (например, покупку товара). Она дает больше свободы для полного изменения текста ради достижения маркетинговой цели.

3. Как выглядит конечный результат вашей работы?

Обычно мы предоставляем не один вариант, а несколько креативных решений. Каждый вариант сопровождается объяснением, почему были выбраны именно такие формулировки, как они будут восприняты местной аудиторией и какие культурные нюансы были учтены.